1 |
23:54:31 |
eng-rus |
нарк.жарг. |
sniff inhale glue |
нюхать клей |
allag |
2 |
23:51:03 |
rus-epo |
лінгв. |
полиглотизм |
poliglotismo |
alboru |
3 |
23:46:58 |
eng-rus |
фін. |
deposit into the account |
вносить средства на счёт |
Julchonok |
4 |
23:46:27 |
eng-rus |
фін. |
Webmoney purse |
кошелёк Webmoney |
Julchonok |
5 |
23:45:44 |
eng-rus |
фін. |
deposit the account |
внести средства на счёт |
Julchonok |
6 |
23:45:01 |
eng-rus |
фін. |
withdraw funds from the account |
произвести вывод средств со счета |
Julchonok |
7 |
23:42:58 |
eng-rus |
фін. |
Referal Link |
реферальная ссылка |
Julchonok |
8 |
23:42:28 |
eng-rus |
фін. |
referrer |
реферер (ФОРЕКС) |
Julchonok |
9 |
23:42:00 |
eng-rus |
фін. |
referal |
реферал (приглашенный участник, ФОРЕКС) |
Julchonok |
10 |
23:34:55 |
rus-ger |
розм. |
ласкаться в детской речи |
Ei machen |
Marein |
11 |
23:26:29 |
eng-rus |
фін. |
scope of finance |
объём финансирования |
skatya |
12 |
23:20:31 |
rus-spa |
заг. |
архив музыкальных произведений |
archivo de músicas |
Alexander Matytsin |
13 |
23:16:46 |
eng-rus |
іст. |
Second Battle of Ypres |
Вторая битва при Ипре (22 апреля 1915 – 25 мая 1915) – сражение в районе Ипра между союзными и германскими войсками во время Первой мировой войны, в котором впервые германцами активно применялось химическое оружие.) |
Vegan |
14 |
23:09:21 |
rus-spa |
заг. |
предупреждение о среднем уровне опасности |
alerta amarilla de riesgo |
Alexander Matytsin |
15 |
23:06:58 |
rus-spa |
заг. |
предупреждение о низком уровне опасности |
alerta verde de riesgo |
Alexander Matytsin |
16 |
23:03:58 |
rus-spa |
заг. |
акт вандализма |
acto de vandalismo |
Alexander Matytsin |
17 |
23:03:06 |
rus-ger |
заг. |
обладание |
Kompetenz |
solo45 |
18 |
23:02:35 |
eng-rus |
іст. |
Safavids |
Сефевиды (династия в Иране 1501-1722) |
rukhliadev |
19 |
22:57:20 |
eng-rus |
ірон. |
what do you know! |
это ж надо! (What do you know! He can read!) |
ART Vancouver |
20 |
22:54:28 |
rus-spa |
заг. |
самолёт вылетел с опозданием |
el vuelo ha despegado con retraso |
Alexander Matytsin |
21 |
22:51:58 |
rus-spa |
політ. |
наделение полномочиями |
investidura |
Alexander Matytsin |
22 |
22:50:46 |
rus-spa |
політ. |
вступление в должность |
investidura |
Alexander Matytsin |
23 |
22:49:09 |
eng-rus |
фарма. |
EUDRALEX |
Нормативно-правовая база обращения лекарственных средств в рамках Законодательства Европейского союза |
inspirado |
24 |
22:49:08 |
rus-spa |
заг. |
летняя резиденция |
residencia veraniega |
Alexander Matytsin |
25 |
22:47:07 |
eng-rus |
фарма. |
European Union Law On drug regulatory affairs |
Нормативно-правовая база обращения лекарственных средств в рамках Законодательства Европейского союза |
inspirado |
26 |
22:38:10 |
rus-ger |
заг. |
притягательность |
Anziehungskraft |
solo45 |
27 |
22:28:30 |
eng-rus |
нафт.газ.тех. |
reactor riser termination device |
концевое устройство стояка реактора |
Лучинка |
28 |
22:27:06 |
eng-rus |
с/г. |
traction animals |
тяговой скот |
newikova |
29 |
22:26:51 |
rus-ger |
заг. |
взаимодействие |
Austausch (z.B. с коллегами) |
solo45 |
30 |
22:21:12 |
rus-ger |
заг. |
навык |
Kompetenz |
solo45 |
31 |
22:20:18 |
rus-ger |
заг. |
умение |
Kompetenz |
solo45 |
32 |
22:13:25 |
eng-rus |
тех. |
pouring orifice |
Заливочное отверстие |
PereVal |
33 |
22:03:03 |
rus-ger |
мед. |
сердечно-сосудистая недостаточность |
Herz-Kreislaufversagen |
feles_gracilis |
34 |
21:51:51 |
eng-rus |
тех. |
wire loss |
Потеря напряжения в проводнике |
PereVal |
35 |
21:45:10 |
eng |
абрев. фарма. |
EUDRALEX |
European Union Law On drug regulatory affairs |
inspirado |
36 |
21:42:28 |
rus-ger |
харч. |
ремонтная свинка |
Jungsau |
Camantha |
37 |
21:30:53 |
eng-rus |
заг. |
Kaiser Wilhelm Institute for Chemistry |
Институт химии кайзера Вильгельма (один из институтов Общества кайзера Вильгельма по развитию науки) |
sn-ranger |
38 |
21:30:43 |
eng-rus |
фарма. |
immersion test |
иммерсионный тест (тест на греметичность погружением в жидкую среду) |
inspirado |
39 |
21:28:32 |
rus-ger |
ек. |
общегосударственный классификатор |
Gesamtstaatliches Klassenverzeichnis |
Camantha |
40 |
21:27:29 |
eng-rus |
мед. |
tripcase |
трипказа (фермент) |
inspirado |
41 |
21:18:32 |
rus-ger |
хім. |
Минсельхозпрод |
Ministerium für Landwirtschaft und Ernährung (Министерство сельского хозяйства и продовольствия) |
Camantha |
42 |
21:02:14 |
rus-epo |
лінгв. |
чукотско-камчатские языки |
ĉukĉa-kamĉatkaj lingvoj |
alboru |
43 |
20:34:13 |
rus-epo |
лінгв. |
стандартный язык |
norma lingvo |
alboru |
44 |
20:32:27 |
eng-rus |
бухг. |
gross profit |
балансовая валовая прибыль |
yo |
45 |
20:26:59 |
rus-ger |
юр. |
МОЗ |
Ministerium für Gesundheitswesen (Министерство здравоохранения) |
feles_gracilis |
46 |
20:26:08 |
eng-rus |
канц. |
incentivization |
льготирование (в контекстах, где incentives означает льготы) |
Евгений Тамарченко |
47 |
20:19:42 |
eng-rus |
енерг. |
swing-bus |
балансирующий узел |
inn |
48 |
20:15:14 |
ger |
абрев. |
BBCH |
Biologische Bundesanstalt, Bundessortenamt und CHemische Industrie |
Unc |
49 |
20:10:34 |
rus-fre |
заг. |
алавит |
alévi |
ludmila alexan |
50 |
20:07:44 |
eng-rus |
заг. |
pockmark |
изрешетить |
Notburga |
51 |
20:03:04 |
rus-fre |
заг. |
неординарный |
décalé |
kananykina |
52 |
19:45:16 |
eng-rus |
заг. |
State Fisheries Commission |
Государственный комитет по рыболовству |
IversonLong |
53 |
19:43:26 |
eng-rus |
фарма. |
rotavapor |
ротационный испаритель |
inspirado |
54 |
19:31:28 |
eng-rus |
анат. |
nucleus nervi phrenici |
ядро диафрагмального нерва |
Dimpassy |
55 |
19:30:33 |
eng-rus |
анат. |
nucleus nervi accessorii |
ядро добавочного нерва |
Dimpassy |
56 |
19:29:22 |
eng-rus |
анат. |
nucleus centralis |
центральное ядро |
Dimpassy |
57 |
19:28:58 |
eng-rus |
анат. |
nucleus dorsomedialis |
заднемедиальное ядро (спинного мозга) |
Dimpassy |
58 |
19:28:36 |
eng-rus |
анат. |
nucleus retrodorsolateralis |
зазаднелатеральное ядро |
Dimpassy |
59 |
19:28:06 |
eng-rus |
анат. |
nucleus dorsolateralis |
заднелатеральное ядро |
Dimpassy |
60 |
19:26:59 |
eng-rus |
анат. |
nucleus ventromedialis |
переднемедиальное ядро (спинного мозга) |
Dimpassy |
61 |
19:26:30 |
eng-rus |
анат. |
nucleus ventrolateralis |
переднелатеральное ядро (спинного мозга) |
Dimpassy |
62 |
19:25:29 |
eng-rus |
анат. |
cornu ventrale |
передний рог (спинного мозга) |
Dimpassy |
63 |
19:24:16 |
eng-rus |
анат. |
columna ventralis |
передний столб (спинного мозга) |
Dimpassy |
64 |
19:23:08 |
eng-rus |
анат. |
columna grisea |
серый столб (спинного мозга) |
Dimpassy |
65 |
19:21:29 |
eng-rus |
анат. |
canalis centralis |
центральный канал (спинного мозга) |
Dimpassy |
66 |
18:59:59 |
eng-rus |
юр. |
offensive branch |
наступательное ведомство |
4uzhoj |
67 |
18:46:47 |
eng-rus |
космет. |
deep cleansing |
неттуаяж (удаление с волос нежелательного оттенка специальными составами c окислителем) |
larik |
68 |
18:45:02 |
eng-rus |
космет. |
cleansing |
гоммаж (удаление с волос нежелательного оттенка специальными составами без окислителя) |
larik |
69 |
18:44:10 |
eng-rus |
мед. |
Joint Health Score |
Оценка функционального состояния суставов (при Гемофилии) |
Margarita@svyaz.kz |
70 |
18:41:56 |
eng-rus |
космет. |
colour-out |
декапирование (снятие искуственного пигмента с волос) |
larik |
71 |
18:29:57 |
rus-ger |
юр. |
истолковывание сомнения в пользу ответной стороны = to give the benefit of the doubt |
Im Zweifelsfall für den Angeklagten |
4uzhoj |
72 |
18:26:19 |
rus-ita |
заг. |
клин |
stocco |
Avenarius |
73 |
18:23:38 |
rus-est |
заг. |
публикация |
trükis |
ВВладимир |
74 |
18:16:59 |
rus-ger |
авто. |
истолковывание сомнения в пользу ответной стороны = to give the benefit of the doubt |
günstige Auslegung zweifelhafter Umstände |
4uzhoj |
75 |
18:12:43 |
rus-ger |
військ. |
дивизионный медицинский пункт |
HVP |
L_Plotnikova |
76 |
18:08:41 |
eng-rus |
інт. |
mashup |
мэшап (сочетание информации из разных источников или баз данных на уже существующем сайте) |
EvgeniyaLapa |
77 |
18:04:43 |
rus-est |
бухг. |
страхование по безработице |
töötuskindlustus |
ВВладимир |
78 |
18:03:43 |
ger |
абрев. |
PS |
Pflanzenschutz |
Unc |
79 |
17:59:41 |
rus-ger |
с/г. |
бактериальный ожог |
Feuerbrand |
Unc |
80 |
17:59:03 |
eng-rus |
заг. |
dowry |
выкуп (за невесту) |
Andy |
81 |
17:56:33 |
eng-rus |
заг. |
not for the first time |
не впервой |
Anglophile |
82 |
17:54:54 |
rus-est |
бухг. |
расходы на деятельность |
tegevuskulud |
ВВладимир |
83 |
17:44:37 |
eng-rus |
заг. |
Trinity |
"Тринити" (испытания первой атомной бомбы) |
sn-ranger |
84 |
17:42:52 |
rus-epo |
лінгв. |
языковая семья |
lingvaro |
alboru |
85 |
17:42:07 |
eng-rus |
заг. |
ENORMOZ |
"Энормоз" (советская разведывательная операция по добыче атомных секретов) |
sn-ranger |
86 |
17:40:27 |
eng-rus |
заг. |
unintimidated |
храбрый |
iki |
87 |
17:39:12 |
rus-epo |
лінгв. |
языковая семья |
lingva familio |
alboru |
88 |
17:32:21 |
rus-epo |
лінгв. |
язык на грани вымирания |
preskaŭ estingiĝinta lingvo |
alboru |
89 |
17:32:13 |
eng-rus |
заг. |
submit |
прикрепить (прикрепить фотографию к форме (скрепкой)) |
azure |
90 |
17:30:59 |
eng-rus |
фарма. |
sorption study |
исследование сорбционных свойств |
inspirado |
91 |
17:29:26 |
rus-epo |
лінгв. |
неблагополучный язык |
endanĝerigita lingvo |
alboru |
92 |
17:27:42 |
rus-epo |
соціол. |
вымирающий язык |
tre endanĝerigita lingvo |
alboru |
93 |
17:26:04 |
rus-ita |
розм. |
подкалывать |
sfottere |
Avenarius |
94 |
17:24:56 |
rus-est |
бухг. |
затраты на сбыт |
müügikulud |
ВВладимир |
95 |
17:24:22 |
eng-rus |
геолог. |
Olenekian Stage |
оленёкский ярус |
wordfiend |
96 |
17:23:42 |
eng-rus |
геолог. |
Induan Stage |
индский ярус |
wordfiend |
97 |
17:19:13 |
rus-epo |
лінгв. |
изолирующий язык |
izola lingvo |
alboru |
98 |
17:19:06 |
eng-rus |
заг. |
Joe-1 |
РДС-1 (первая советская атомная бомба) |
sn-ranger |
99 |
17:19:03 |
eng-rus |
мед.тех. |
hematocrit tube |
гематокритный капилляр |
Dimpassy |
100 |
17:18:45 |
eng-rus |
буд. |
cross line laser |
лазерный нивелир |
paulik |
101 |
17:17:40 |
rus-epo |
лінгв. |
слоговое письмо |
silabaro |
alboru |
102 |
17:16:19 |
eng-rus |
фіз.-хім. |
quantum host |
квантовая матрица (к квантовым матрицам относятся, напр., твёрдый водород и твёрдый гелий) |
The Very Heaven |
103 |
17:15:24 |
rus-epo |
лінгв. |
деванагари |
devanagaro (разновидность индийского письма) |
alboru |
104 |
17:14:10 |
rus-ger |
підв.плав. |
технический дайвинг |
technisches Tauchen (wikipedia.org) |
Abete |
105 |
17:13:13 |
rus-epo |
лінгв. |
индийские языки |
hindaj lingvoj |
alboru |
106 |
17:11:27 |
rus-epo |
лінгв. |
абугида |
abugido |
alboru |
107 |
17:09:07 |
rus-epo |
лінгв. |
агглютинативный язык |
aglutina lingvo |
alboru |
108 |
17:08:20 |
rus-epo |
лінгв. |
разновидность языка |
lingvovario |
alboru |
109 |
17:07:56 |
rus-epo |
лінгв. |
разновидность языка |
lingvovariaĵo |
alboru |
110 |
17:07:20 |
rus-ger |
мед. |
генерализованная дистония |
generalisierte Dystonie |
barakina |
111 |
16:58:47 |
rus-epo |
лінгв. |
социолект |
sociolekto |
alboru |
112 |
16:53:47 |
eng-rus |
мат. |
fractionality |
дробность |
Slawjanka |
113 |
16:48:33 |
rus-epo |
лінгв. |
система письма |
skribsistemo |
alboru |
114 |
16:47:57 |
eng-rus |
біол. |
organismics |
организмика (учение об организмах или организациях; термин также используется в психологии) |
Slawjanka |
115 |
16:43:52 |
eng-rus |
геогр. |
Umm al Qaiwain |
Ум аль Кувейн |
Andy |
116 |
16:41:36 |
rus-epo |
лінгв. |
письменность |
skribsistemo |
alboru |
117 |
16:40:43 |
eng-rus |
мед.тех. |
bone marrow needle |
игла для аспирации костного мозга |
Dimpassy |
118 |
16:39:26 |
eng-rus |
мед. |
microwave radio thermometer |
микроволновый радиотермометр |
l'etoile87 |
119 |
16:36:42 |
rus-epo |
заг. |
свадебный |
geedziĝa |
alboru |
120 |
16:35:45 |
rus-epo |
заг. |
свадебное путешествие |
geedziĝa vojaĝo |
alboru |
121 |
16:35:35 |
eng-rus |
екол. |
Stakeholder Engagement Plan |
План взаимодействия с заинтересованными сторонами |
votrin |
122 |
16:29:56 |
eng-rus |
заг. |
hull plug |
пуансон корпуса |
Infantik |
123 |
16:24:45 |
eng-rus |
заг. |
negative feedback |
отрицательная оценка |
Maria Klavdieva |
124 |
16:17:21 |
eng-rus |
нафт.газ |
floating production unit |
плавучая добывающая платформа |
Natangel |
125 |
16:09:45 |
eng-rus |
заг. |
toss out |
отсеять (кандидата, проект закона и пр.) |
SGints |
126 |
16:06:55 |
eng-rus |
заг. |
shockmeter |
прибор, показывающий перенесённую нагрузку груза при транспортировки |
Natangel |
127 |
16:04:40 |
eng-rus |
абрев. |
NSG |
безусадочный цементный раствор |
LuckyDucky |
128 |
16:03:21 |
rus-ger |
с/г. |
ожог плодовых |
Feuerbrand |
Unc |
129 |
16:03:03 |
eng-rus |
ел.тех. |
4 post rackmount installation |
монтаж в стойку на 4 точки |
Pothead |
130 |
16:02:27 |
eng-rus |
кул. |
cauliflower risotto |
ризотто с цветной капустой |
emmaus |
131 |
15:56:19 |
eng-rus |
фарма. |
reference language |
стандартная формулировка (напр., раздела инструкции по применению препарата, которую нужно адаптировать к местным нормам) |
Игорь_2006 |
132 |
15:50:22 |
rus-est |
бухг. |
-kulu, kulu, kulu-, kulude, kulusid торговые расходы |
ärikulud |
ВВладимир |
133 |
15:42:35 |
eng-rus |
бухг. |
share premium account |
резерв эмиссионного дохода |
anna_korkh |
134 |
15:41:56 |
rus-ger |
інт. |
оставить комментарий |
einen Kommentar abgeben |
Abete |
135 |
15:41:46 |
eng-rus |
заг. |
civil design |
проектирование общегражданских сооружений |
wandervoegel |
136 |
15:39:50 |
eng-rus |
бухг. |
distribution to equity holders |
распределения собственникам капитала |
anna_korkh |
137 |
15:38:18 |
eng-rus |
фарм. |
Bismuth subcarbonate |
Висмута субкарбонат |
Andy |
138 |
15:37:17 |
eng-rus |
бухг. |
initial issue |
начальная эмиссия |
anna_korkh |
139 |
15:35:44 |
eng-rus |
бухг. |
outstanding share capital |
выпущенный или находящийся в обороте акционерный капитал |
anna_korkh |
140 |
15:35:17 |
eng-rus |
харч. |
EYP |
сухой яичный желток (Egg Yolk Powder) |
Asyagra |
141 |
15:32:06 |
eng-rus |
бухг. |
outstanding ordinary shares |
простые акции в обороте |
anna_korkh |
142 |
15:30:13 |
eng-rus |
бухг. |
depreciation charge for the period |
амортизационные расходы за период |
anna_korkh |
143 |
15:28:39 |
eng-rus |
бухг. |
depreciation charge |
дебетовая сторона проводки |
anna_korkh |
144 |
15:26:13 |
eng-rus |
заг. |
event tagging |
маркировка событий |
Kenny Gray |
145 |
15:24:25 |
eng-rus |
бухг. |
cash outflow |
расход денежных средств |
anna_korkh |
146 |
15:23:38 |
eng-rus |
фарм. |
Bismuth subgallate |
Висмута субгалат |
Andy |
147 |
15:22:23 |
eng-rus |
бухг. |
definite useful life |
конечный срок использования (для активов) |
anna_korkh |
148 |
15:22:12 |
rus-ger |
ел.тех. |
стабилизированное напряжение |
Konstantspannung |
Gajka |
149 |
15:21:07 |
eng-rus |
фарм. |
Emulsifying wax |
Воск неионный эмульгированный |
Andy |
150 |
15:20:47 |
rus-ger |
ел.тех. |
стабилизированное напряжение |
Gleichspannung |
Gajka |
151 |
15:19:04 |
eng-rus |
бухг. |
budget cost |
плановые расходы |
anna_korkh |
152 |
15:18:53 |
rus-dut |
приказ. |
волосы на себе рвать |
zich de haren uit het hoofd trekken (напр., от досады) |
Janneke Groeneveld |
153 |
15:17:10 |
eng-rus |
заг. |
impairment |
обесценение активов (расходы на обесценение активов – Impairment Expense) |
anna_korkh |
154 |
15:15:47 |
eng-rus |
розм. |
brighten up |
развеяться |
Gudkova |
155 |
15:13:36 |
eng-rus |
бур. |
Auto-Driller |
автобурильщик (Auto-Driller automatically maintains deadline tension, enabling a constant penetration rate for fast and efficient drilling.) |
Kenny Gray |
156 |
15:10:17 |
eng-rus |
заг. |
fair value loss |
убыток от изменения справедливой стоимости |
anna_korkh |
157 |
15:09:22 |
eng-rus |
заг. |
fair value gains |
прибыль от изменения справедливой стоимости |
anna_korkh |
158 |
15:06:42 |
eng-rus |
фарм. |
Buthylhydroxytoluene |
Бутилгидрокситолуол |
Andy |
159 |
15:06:24 |
eng-rus |
заг. |
revenue |
выручка от основной деятельности предприятия (выручка, доход от реализации) |
anna_korkh |
160 |
15:06:08 |
eng-rus |
фарм. |
Betanaphthol |
Бета-нафтол |
Andy |
161 |
15:05:45 |
eng-rus |
фарм. |
Betacarotene |
Бета-каротин |
Andy |
162 |
15:04:13 |
eng-rus |
заг. |
useful for decision-making purposes |
пригодны для принятия решений |
anna_korkh |
163 |
15:01:31 |
eng-rus |
фарм. |
Acetyltributyl citrate |
Ацетилтрибутилцитрат |
Andy |
164 |
15:00:52 |
eng-rus |
фарм. |
Aspartame acesulfame |
Аспартама ацесульфам |
Andy |
165 |
14:59:58 |
rus-ger |
мед. |
менингомиелорадикулолиз |
Meningomyelo-Radikulolyse |
Siegie |
166 |
14:59:34 |
eng-rus |
фарм. |
Ammonium glycyrrhizate |
Аммония глицирризат |
Andy |
167 |
14:58:08 |
rus-ger |
хім. |
микронизированный |
mikronisiert |
Camantha |
168 |
14:57:35 |
eng-rus |
фарм. |
Ammonio methacrylate copolymer |
Аммонийно-метакрилатный сополимер |
Andy |
169 |
14:56:34 |
rus-ger |
хім. |
монокальций фосфат |
Calciumdihydrogenphosphat |
Camantha |
170 |
14:55:48 |
eng-rus |
мед. |
intrinsic skin aging |
старение кожи, вызванное воздействием внутренних факторов (снижение регенеративных способностей кожи, замедление скорости митоза, ускорение апоптоза, генетические особенности и др.) |
CubaLibra |
171 |
14:53:24 |
eng-rus |
фарм. |
Amylene hydrate |
Амиленгидрат |
Andy |
172 |
14:52:45 |
eng-rus |
мед. |
extrinsic skin aging |
старение кожи, вызванное воздействием внешних факторов (в первую очередь, УФ излучением и загрязняющими воздух веществами) |
CubaLibra |
173 |
14:51:46 |
eng-rus |
фарм. |
Albumin human |
Альбумин человека |
Andy |
174 |
14:51:42 |
eng-rus |
заг. |
go flush with colour |
порозоветь |
Andrew Goff |
175 |
14:51:24 |
eng-rus |
фарм. |
Aluminium magnesium silicate |
Алюминия-магния силикат |
Andy |
176 |
14:50:57 |
eng-rus |
фарм. |
Aluminum potassium sulfate |
Алюминия-калия сульфат |
Andy |
177 |
14:50:16 |
eng-rus |
фарм. |
Aluminum monostearate |
Алюминия моностеарат |
Andy |
178 |
14:49:38 |
eng-rus |
фарм. |
Althaeae folium |
Алтея листья |
Andy |
179 |
14:49:23 |
eng-rus |
фарм. |
Althaeae radix |
Алтея корень |
Andy |
180 |
14:47:30 |
rus-est |
заг. |
занятость |
hõive |
unstud |
181 |
14:46:46 |
eng-rus |
фарм. |
Beetroot Red |
Свекольный красный (краситель Е162) |
Andy |
182 |
14:46:39 |
eng-rus |
коняр. |
stance phase |
опорная фаза (Опорная фаза в движении ног лошади, при которой копыто касается грунта и передает на него давление. Например, на рыси.) |
Pavel |
183 |
14:44:02 |
eng-rus |
заг. |
blush |
порозоветь |
Andrew Goff |
184 |
14:43:35 |
eng-rus |
мед. |
osteogenetic potential |
остеогенный потенциал |
Игорь_2006 |
185 |
14:38:36 |
eng-rus |
заг. |
marvellous |
прекрасный |
Andrew Goff |
186 |
14:36:57 |
eng-rus |
образн. |
life blood |
живительная влага (it is the "life blood" that keeps it going – это "живительная влага", благодаря которой...) |
Reik |
187 |
14:35:11 |
eng-rus |
торг. |
customer-facing |
позволяющий клиенту пользоваться этим напрямую (часто ошибочно переводят как "клиентоориентированный", на самом деле это технологии вроде самостоятельного взвешивания овощей в супермакете, techtarget.com; в торговле, возможно, так, но не в общей деловой лексике. SirReal) |
bawl |
188 |
14:31:55 |
eng-rus |
мед. |
osmolar diarrhoea |
осмолярная диарея (нарушение кишечного пищеварения и всасывания с накапливанием в просвете кишки осмотически активных веществ, вызывающих активный приток натрия и воды) |
Игорь_2006 |
189 |
14:23:18 |
eng |
абрев. |
Pcr |
plasma creatinine (концентрация креатинина в плазме крови) |
Dimpassy |
190 |
14:08:51 |
rus-ger |
тех. |
погонная нагрузка |
Linienbelastung |
Kmaks |
191 |
14:08:35 |
rus-est |
бухг. |
неустойка |
viivis |
ВВладимир |
192 |
14:02:44 |
eng-rus |
мед. |
orthopaedic |
ортопедический |
Игорь_2006 |
193 |
14:01:50 |
eng-rus |
заг. |
deep-cover agent |
нелегал, нелегальный резидент, разведчик-нелегал |
barch |
194 |
13:58:11 |
rus-est |
бухг. |
-deposii/t, -di, -ti, -te/-tisid гарантийный депозит |
tagatisdeposiit |
ВВладимир |
195 |
13:55:11 |
eng-rus |
військ. |
do not open before |
не вскрывать до |
WiseSnake |
196 |
13:48:11 |
eng-rus |
фарм. |
Paprika extract |
Экстракт паприки (краситель) |
Andy |
197 |
13:46:57 |
eng-rus |
фарм. |
Brilliant Black |
Бриллиантовый чёрный (краситель) |
Andy |
198 |
13:45:55 |
eng-rus |
фарм. |
Sulphite ammonia caramel |
Карамель сульфата аммиака (краситель) |
Andy |
199 |
13:45:23 |
eng-rus |
фарм. |
Ammonia caramel |
Карамель аммиака (краситель) |
Andy |
200 |
13:44:47 |
eng-rus |
фарм. |
Caustic sulphite caramel |
Карамель едкого сульфата (краситель) |
Andy |
201 |
13:44:29 |
rus-ger |
заг. |
двусторонний скотч |
doppelseitiges Klebeband |
Weiserose |
202 |
13:40:48 |
rus-est |
спорт. |
кайтинг |
lohesurf |
platon |
203 |
13:39:04 |
eng-rus |
заг. |
tradecraft |
методы работы разведки |
barch |
204 |
13:38:28 |
eng-rus |
фарм. |
Cochinea |
Кошениль (краситель) |
Andy |
205 |
13:21:14 |
rus-ger |
заг. |
мечтательность |
Phantasie |
AlexandraM |
206 |
13:11:07 |
rus-ger |
церк. |
умствование |
Gesinnung |
AlexandraM |
207 |
13:10:17 |
eng-rus |
іст. |
isopsephy |
изопсефия (древнегреческая система нумерации) |
Скоробогатов |
208 |
13:09:25 |
rus-ger |
заг. |
выходить в отставку |
in den Ruhestand treten |
blondi |
209 |
13:07:44 |
rus-ita |
біол. |
очеловечивание |
ominazione |
escribium |
210 |
13:03:51 |
eng-rus |
заг. |
border management |
обустройство границ |
barch |
211 |
13:03:02 |
eng-rus |
ВЧ.ел. |
TEMPEST |
ПЭМИН (transient electromagnetic pulse emanation standard – побочные электромагнитные излучения и наводки) В прошлом будучи сокращением, TEMPEST теперь употребялется и как синоним компрометирующих излучений, и как название технологии, минимизирующей риск утечки) |
mark1 |
212 |
12:59:51 |
eng-rus |
зайн. |
compensation report |
Отчёт о компенсациях |
Mag A |
213 |
12:59:12 |
eng-rus |
заг. |
outside of the agreed time |
в несогласованное время |
Alexander Demidov |
214 |
12:58:17 |
eng-rus |
військ. |
Ranging logic |
логика ранжирования |
WiseSnake |
215 |
12:56:55 |
eng-rus |
соціол. |
sex disaggregated data |
данные, дифференцированные по полу |
SWexler |
216 |
12:55:04 |
rus-ger |
церк. |
ублажать |
preisen |
AlexandraM |
217 |
12:50:39 |
eng-rus |
яд.фіз. |
nonuniversality |
неуниверсальность |
Slawjanka |
218 |
12:49:49 |
eng-rus |
геогр. |
Taldykorgan |
Талдыкорган (город в Казахстане, Алматинская область) |
tizz |
219 |
12:48:23 |
eng-rus |
заг. |
committed to |
активно настроенный на |
Maria Klavdieva |
220 |
12:46:48 |
eng-rus |
юр. |
incurred by |
понесенные |
Yeldar Azanbayev |
221 |
12:46:34 |
eng-rus |
заг. |
soonest consideration of the matter |
скорое рассмотрение вопроса |
inruli |
222 |
12:42:34 |
eng-rus |
онк. |
non-platinum chemotherapy |
химиотерапия, не содержащая платины |
masenda |
223 |
12:42:12 |
eng-rus |
мед. |
molded vial |
литой флакон |
vidordure |
224 |
12:41:11 |
eng-rus |
геогр. |
Tuggeranong |
Туккеранонг (озеро в Канберре, Австралия) |
tizz |
225 |
12:38:33 |
eng-rus |
хім. |
distn. Lights |
лёгкий дистиллят |
MrBonD |
226 |
12:32:16 |
eng-rus |
військ. |
eye-safety category |
категория безопасности для глаз |
WiseSnake |
227 |
12:31:16 |
eng-rus |
канц. |
to the knowledge of |
насколько известно |
Alexander Matytsin |
228 |
12:30:47 |
eng-rus |
канц. |
the knowledge of |
по имеющимся сведениям у |
Alexander Matytsin |
229 |
12:26:45 |
eng-rus |
брит. |
Standards Policy and Strategy Committee |
Комитет по политике и стратегии в области стандартов |
Lelik'84 |
230 |
12:26:05 |
eng-rus |
торг. |
keep open |
открывать для покупателей (о магазине, в контексте торгового договора) |
Olga N |
231 |
12:23:01 |
rus-ita |
військ. |
определитель квадрата 100.000 м визначник квадрата 100.000 метр³в |
100,000 square meter identification (Map reading) |
!!!Nickol@s!!! |
232 |
12:21:42 |
rus-epo |
лінгв. |
койсанские языки |
kojsanaj lingvoj |
alboru |
233 |
12:20:12 |
eng-rus |
авто. |
Powertrain Coverage |
гарантия на силовой агрегат (Powertrain coverage is a basic warranty and only covers, as the name refers, the vehicle's powertrain. This would include the engine, transmission, drive axles and drive shaft. Some powertrain warranties, also known as plus or enhanced policies, will extend the coverage to a few additional parts and components. A powertrain warranty will cover you for the big ticket items and the really big repair bills. A powertrain warranty is more appropriate for a high mileage vehicle or a mid-mileage vehicle if you are only concerned with the big ticket repair bills) |
4uzhoj |
234 |
12:19:00 |
eng-rus |
авто. |
bumper to bumper coverage |
полное каско (Bumper to bumper warranty/coverage, also known as a new car warranty/coverage, a wrap program, or an exclusionary policy, is the most comprehensive coverage you can buy. They cover so many parts and components that the policy will only list the items that are not covered. Hence the term "exclusionary" since only the items excluded from coverage are listed. Most bumper-to-bumper policies will also include, or offer as an option, added benefits and coverage such as 24/7 roadside assistance, towing, car rental reimbursement, travel interruption protection, wear and tear coverage, seals and gaskets coverage, and hi-tech electronic equipment coverage. Bumper to Bumper coverage is only available to what the industry calls "new cars". In most cases these are vehicles that have up to 50,000 miles. You will pay a small surcharge for miles above 12,000 but the additional protection is well worth it. An insider's tip is "Bumper to Bumper does not cover the bumpers". Contrary to the term "bumper to bumper" these policies do not cover every single part on your vehicle from bumper to bumper. Make sure you read the policy to see exactly what is not covered. They are however the most extensive coverage you can buy.) |
4uzhoj |
235 |
12:18:29 |
rus-ita |
військ. |
определитель координат визначник координат |
Grid Zone Designator (Map reading) |
!!!Nickol@s!!! |
236 |
12:15:44 |
eng-rus |
мед. |
National Health and Nutrition Examination Survey |
Национальная программа проверки здоровья и питания (проводится в США путем опросов и медосмотров) |
Игорь_2006 |
237 |
12:13:14 |
eng-rus |
тех. |
tie bar |
ванта (напр., противовесной консоли) |
Denis Tatyanushkin |
238 |
12:10:58 |
eng-rus |
мед. |
spectrum resolved images |
спектрально разложенные изображения |
l'etoile87 |
239 |
12:08:58 |
rus-epo |
лінгв. |
щёлкающий согласный |
klakkonsonanto |
alboru |
240 |
12:05:59 |
eng-rus |
под. |
tax supplement |
налоговая компенсация (Одна из форм налоговой компенсации, зачисляемая на счет налогоплательщика непосредственно после подачи им налоговой декларации, на основании которой устанавливается его право на получение таковой. Подобное практикуется, напр., в Австралии для многодетных семей.) |
Vadim Rouminsky |
241 |
11:59:44 |
eng-rus |
мед. |
oral paresthesia |
парестезия слизистой оболочки рта |
Katherine Schepilova |
242 |
11:58:25 |
eng-rus |
тех. |
slewing reducer |
редуктор поворота (в башенном кране) |
Denis Tatyanushkin |
243 |
11:50:06 |
rus-epo |
лінгв. |
щёлкающий звук |
klaksono |
alboru |
244 |
11:48:26 |
eng-rus |
військ. |
price offers |
ценовые предложения |
WiseSnake |
245 |
11:46:22 |
eng-rus |
юр. |
to exercise reasonable care, skill and diligence |
действовать рационально, профессионально и добросовестно |
YuV |
246 |
11:44:55 |
eng-rus |
тех. |
fixing angles |
анкерное крепление (башенного крана) |
Denis Tatyanushkin |
247 |
11:41:54 |
eng-rus |
тех. |
tie collar |
пристежка (башенного крана) |
Denis Tatyanushkin |
248 |
11:40:18 |
eng-rus |
мед. |
terahertz imaging |
терагерцевая визуализация |
l'etoile87 |
249 |
11:39:56 |
eng-rus |
ек. |
accident hazard |
потенциальный источник аварии |
Alexander Demidov |
250 |
11:34:16 |
eng-rus |
мед. |
octenisept |
октенисепт |
V2010 |
251 |
11:33:10 |
rus-ger |
юр. |
Ящик для писем при суде |
Gerichtsfach (Ein Gerichtsfach ist eine Kombination aus Briefkasten und Postfach. Standort ist meist das Amtsgericht des Kanzleisitzes.) |
Slawjanka |
252 |
11:30:02 |
rus-ger |
заг. |
информационный бюллетень/письмо, информационная рассылка |
Rundschreiben (все-таки, Rundschreiben (Rundbrief, если электронное - Rundmail) - это просто циркулярное письмо, оно не обязательно является информационным (Infobrief). По содержанию циркулярными могут быть и письма-извещения, и письма-приглашения, и информационные письма. Asklepiadota) |
Queerguy |
253 |
11:24:34 |
eng-rus |
мед. |
water-borne disease |
заболевание, переносимое водой |
Notburga |
254 |
11:23:31 |
eng-rus |
заг. |
take a sample |
брать образец продукции (напр., на выставку) |
marmotte_mari |
255 |
11:22:27 |
eng-rus |
заг. |
knockoff |
подделка (изделия известной марки) |
Coquinette |
256 |
11:21:14 |
eng-rus |
геолог. |
lithostratigraphic section |
Литолого-стратиграфический разрез |
wordfiend |
257 |
11:05:47 |
eng-rus |
буд. |
diesel equipment |
дизельная техника |
Alexander Demidov |
258 |
11:04:43 |
rus-ger |
геогр. |
Красноярский край |
Region Krasnojarsk |
nerzig |
259 |
11:01:03 |
rus-spa |
заг. |
подиум |
pasarela |
Ulrica |
260 |
10:51:54 |
eng-rus |
заг. |
civil administrator |
гражданский администратор |
grafleonov |
261 |
10:46:54 |
eng-rus |
мед. |
sickle cell trait |
Носительство признака серповидно-клеточности (ICD10) |
Katherine Schepilova |
262 |
10:42:50 |
eng-rus |
мед. |
polyradiculoneuropathy |
полирадикулонейропатия |
K48 |
263 |
10:41:18 |
eng-rus |
мед. |
sickle cell crisis |
кризис серповидных клеток (У больных с серповидно-клеточной анемией жесткие серповидные клетки закрывают капиллярное ложе , что вызывает микрососудистые тромбозы, ишемию и боли. Серповидные эритроциты очень сильно дегидратированы, за счет чего в них очень высока концентрация гемоглобина, что приводит к их полимеризации.) |
Katherine Schepilova |
264 |
10:40:19 |
eng-rus |
фарма. |
nonfastidious bacteria |
бактерии-автотрофы |
Crossparallel |
265 |
10:39:58 |
rus |
абрев. |
УФСКН |
Управление Федеральной службы РФ по контролю за оборотом наркотиков |
Altuntash |
266 |
10:39:52 |
eng-rus |
мед. |
papillomavirus infection |
папилломовирусная инфекция |
V2010 |
267 |
10:35:38 |
eng-rus |
мед. |
profound neutropenia |
глубокая нейтропения |
Katherine Schepilova |
268 |
10:28:16 |
rus-ita |
заг. |
квитанция об оплате |
ricevuta del versamento |
Lantra |
269 |
10:27:18 |
eng-rus |
сист.безп. |
log in session |
регистрация в системе безопасности (от начала до завершения сеанса) |
ZNIXM |
270 |
10:13:21 |
eng-rus |
под. |
tax refund |
возврат суммы излишне уплаченного налога |
Alexander Matytsin |
271 |
10:12:00 |
eng-rus |
заг. |
playboy mouth |
человек, который постоянно говорит о плотских удовольствиях |
grafleonov |
272 |
10:09:20 |
rus-ger |
ЄС |
Директива ЕС для машинного оборудования |
EG-Maschinenrichtlinie |
Tatanja |
273 |
10:07:07 |
rus |
абрев. |
субарахноидальное кровоизлияние |
САК |
Mag A |
274 |
10:05:52 |
eng-rus |
заг. |
pole strip dance |
шестовой стриптиз |
grafleonov |
275 |
10:03:34 |
eng-rus |
заг. |
pole dance |
шестовой стриптиз |
grafleonov |
276 |
9:57:05 |
eng-rus |
сленг |
fisting |
фистинг |
grafleonov |
277 |
9:56:24 |
eng-rus |
вульг. евф. |
Miss Fist |
Дуня Кулакова |
grafleonov |
278 |
9:54:37 |
eng-rus |
вульг. евф. |
Madam Palm and her five sisters |
Дуня Кулакова |
grafleonov |
279 |
9:54:28 |
eng-rus |
риболов. |
dai fishery |
ставной невод (bag-net fishery) |
tigidin |
280 |
9:52:56 |
eng-rus |
вульг. поясн. |
spank |
мастурбировать |
grafleonov |
281 |
9:50:47 |
eng-rus |
сленг |
polish one's sword |
точить шпагу |
grafleonov |
282 |
9:48:42 |
eng-rus |
фарма. |
retaining property |
удерживающая способность |
inspirado |
283 |
9:46:00 |
eng-rus |
заг. |
strap up |
заниматься сексом с презервативом |
grafleonov |
284 |
9:43:20 |
eng-rus |
заг. |
strap up |
надевать презерватив |
grafleonov |
285 |
9:41:18 |
eng-rus |
фарма. |
overdosage |
избыточное количество (препарата в рецептуре) |
inspirado |
286 |
9:40:55 |
eng-rus |
заг. |
do-rag |
бандана (популярная в афроамериканской хип-хоп культуре) |
grafleonov |
287 |
9:39:26 |
rus-ger |
заг. |
знаковое событие |
bedeutsames Ereignis |
ivvi |
288 |
9:37:25 |
eng-rus |
мед. |
osteotropicity |
остеотропность |
Alexey Lebedev |
289 |
9:34:00 |
eng-rus |
орг.тех. |
full strip stapler |
степлер полной загрузки |
Yerkwantai |
290 |
9:31:48 |
eng-rus |
орг.тех. |
half strip stapler |
степлер половинной загрузки |
Yerkwantai |
291 |
9:29:37 |
eng-rus |
заг. |
line up |
лайнап |
grafleonov |
292 |
9:29:02 |
eng-rus |
бухг. |
Total fixed costs |
Полные совокупные постоянные затраты компании |
Karabas |
293 |
9:18:50 |
eng-rus |
орг.тех. |
trimmer |
роликовый резак |
Yerkwantai |
294 |
9:18:03 |
eng-rus |
орг.тех. |
guillotine |
сабельный резак |
Yerkwantai |
295 |
9:07:07 |
rus |
абрев. |
САК |
субарахноидальное кровоизлияние |
Mag A |
296 |
8:50:15 |
eng-rus |
заг. |
ordeal |
искус |
Anglophile |
297 |
8:49:27 |
eng-rus |
заг. |
make colourful |
испестрять |
Anglophile |
298 |
8:49:04 |
eng-rus |
заг. |
make colourful |
испестрить |
Anglophile |
299 |
8:47:30 |
eng-rus |
заг. |
mark all over |
испещрить |
Anglophile |
300 |
8:14:49 |
eng-rus |
заг. |
pipe dream |
воздушный замок |
grafleonov |
301 |
7:59:34 |
eng-rus |
військ. |
imposing a punishment |
наложение взыскания |
Alexander Demidov |
302 |
7:27:28 |
eng-rus |
зайн. |
incentive system |
прогрессивная система заработной платы |
Mag A |
303 |
7:23:23 |
eng-rus |
зайн. |
non-cash incentive system |
безналичная побудительная система |
Mag A |
304 |
7:20:01 |
eng-rus |
зайн. |
incentive system |
побудительная система |
Mag A |
305 |
7:17:43 |
eng-rus |
зайн. |
incentive system |
система стимулирующих выплат |
Mag A |
306 |
7:14:39 |
eng-rus |
зайн. |
IIS |
интегрированная система премирования |
Mag A |
307 |
7:13:46 |
eng |
абрев. досл. |
Integrated Incentive System |
IIS |
Mag A |
308 |
7:12:31 |
eng-rus |
зайн. |
Integrated Incentive System |
интегрированная система премирования |
Mag A |
309 |
7:11:43 |
eng-rus |
зайн. |
incentive system |
система стимулирования |
Mag A |
310 |
7:03:08 |
eng |
абрев. |
Long-Term Incentive Plan |
LTIP |
Mag A |
311 |
6:47:20 |
eng-rus |
авто. |
MULTI-TASK RIDER |
многоцелевая дорожно-строительная машина |
kumold |
312 |
6:13:46 |
eng |
абрев. досл. |
IIS |
Integrated Incentive System |
Mag A |
313 |
6:03:08 |
eng |
абрев. |
LTIP |
Long-Term Incentive Plan |
Mag A |
314 |
4:47:09 |
eng-rus |
заг. |
sign legal documents on one's behalf |
расписываться (за кого-либо; I hereby authorize my trustee to sign legal documents on my behalf.) |
ART Vancouver |
315 |
4:11:47 |
eng-rus |
заг. |
Scale Conveyor |
конвейер для удаления окалины (роликоправильное оборудование) |
xlatoress |
316 |
3:42:44 |
eng-rus |
нафт.газ.тех. |
Polarization Cell Replacement |
Сухой элемент (Обычно исп. в контексте борьбы с коррозией. Перевод приблизительный. Это не "замена" чего-то, а замена чему-то (традиционному элементу с растворами электролитов).) |
xx007 |
317 |
2:57:27 |
eng-rus |
нафт.газ |
oil in situ |
общие запасы нефти |
MichaelBurov |
318 |
2:50:44 |
eng-rus |
нафт.газ |
original hydrocarbon-in-place |
расчёт первоначальных запасов углеводородов |
MichaelBurov |
319 |
2:41:37 |
eng-rus |
текстиль. |
tablecloth-top |
наперон (верхняя маленькая скатерть, которая шьется из ткани, обычно сочетающейся по фактуре с тканью скатерти, но контрастной по цвету) |
dragster |
320 |
2:41:19 |
eng-rus |
нафт.газ |
open hole |
скважина с необсаженным стволом |
MichaelBurov |
321 |
2:40:52 |
eng-rus |
текстиль. |
topper |
наперон (верхняя маленькая скатерть, которая шьется из ткани, обычно сочетающейся по фактуре с тканью скатерти, но контрастной по цвету) (a separate tablecloth that is usually shorter than the undercloth, and made to coordinate with, or compliment, the tablecloth's fabric) |
dragster |
322 |
2:39:38 |
eng-rus |
нафт.газ |
OOIP |
запасы нефти в пласте до начала добычи |
MichaelBurov |
323 |
2:35:43 |
eng-rus |
нафт.газ |
original gas-in-place |
запасы газа в пласте до начала добычи |
MichaelBurov |
324 |
2:32:52 |
eng-rus |
юв. |
monofibre thread |
мононить (тончайшая полимерная нить) |
Malu |
325 |
2:29:28 |
eng-rus |
біол. |
silver ear |
дрожалка фукусовидная (название гриба) |
Mark_y |
326 |
2:11:46 |
eng-rus |
юр. |
constitutional supreme |
превалирование конституции |
Надежда2106 |
327 |
2:07:53 |
rus-fre |
швац. |
кроеный трикотаж |
coupé cousu |
ioulenka1 |
328 |
2:02:01 |
eng-rus |
заг. |
invited lecture |
заказной доклад |
MichaelBurov |
329 |
1:54:19 |
rus |
абрев. нафт.газ |
НУВ |
нефтяные углеводороды |
MichaelBurov |
330 |
1:53:59 |
rus |
абрев. нафт.газ |
НУ |
НУВ |
MichaelBurov |
331 |
1:51:06 |
eng |
абрев. нафт.газ |
OHIP |
original hydrocarbon in place |
MichaelBurov |
332 |
1:43:48 |
eng |
абрев. нафт.газ |
OHC |
OHC system |
MichaelBurov |
333 |
1:42:08 |
eng |
абрев. нафт.газ |
OH |
open hole |
MichaelBurov |
334 |
1:40:20 |
eng |
абрев. нафт.газ |
OOIP |
original oil in place |
MichaelBurov |
335 |
1:36:32 |
eng |
абрев. нафт.газ |
OGIP |
original gas-in-place |
MichaelBurov |
336 |
1:30:50 |
eng-rus |
телеком. |
intermediate distribution frame |
промщит (wikipedia.org) |
AnitaBandita |
337 |
0:27:49 |
eng-rus |
фін. |
open an account with |
открыть счёт в |
Julchonok |
338 |
0:08:24 |
eng-rus |
заг. |
drywipe board |
доска сухого стирания |
Yerkwantai |
339 |
0:01:41 |
eng-rus |
заг. |
reallotment |
перепланировка земельных участков |
yo |
340 |
0:00:45 |
eng-rus |
заг. |
demarcation |
вынос границ в натуру |
yo |
341 |
0:00:13 |
eng-rus |
заг. |
delimitation |
определение границ (земельного участка) |
yo |